en-τροπή

en-τροπή2«Τὸ κτύπημα τῆς ξενομανίας εἶναι τὸ πρῶτον κίνημα, ὁ πρῶτος ἀγὼν τῶν ποθούντων νὰ ἀγωνισθοῦν διὰ μίαν ἀρχὴν Ἑλλάδος.

Ἡ ξενομανία εἶναι χωριατιά. Εἶναι προστυχιά. Εἶναι κουταμάρα. Εἶναι ἀφιλοτιμία. Εἶναι ἀφιλοπατρία. Καὶ εἶναι ξιπασιά. Καὶ εἶναι ἀμάθεια.»

Αὐτά εἶχε γράψει πρίν ἀπό ἕνα περίπου αἰώνα ὁ Περικλῆς Γιαννόπουλος γιά τήν ξενομανία. Ἀκόμα εἶναι ἡ ἀρρώστια πού κατατρώει τήν Ἑλληνική ὕπαρξι. 

Σήμερα ἔχουμε καταντήσει ὁ περίγελως τοῦ κόσμου λόγω τῆς προσπαθείας τῶν ψωροκωσταιναίων ἑλληνορωμιῶν, ὄχι μόνο νά ὁμοιάζουν πρός κάθε ξένο λαό (ἀκόμα καί ἀφροασιάτη) ἀλλά νά γίνουν εἰ δυνατόν ἴδιοι μέ τούς ἄξεστους εὐρωπαίους. 

Προσπαθοῦν, λοιπόν, οἱ ῥωμηοί, κυρίως οἱ διά βίου κληρονόμοι τοῦ Ἑλληνικοῦ κράτους, νά ὁμοιάσουν σέ ἀλβανούς, πακιστανούς, ἀφγανούς, τούρκους, γερμανούς, γάλλους, ἄγγλους κλπ.

Κυρίως,ὅμως οἱ πανηλίθιοι διά βίου κληρονόμοι θέλουν νά γίνουν εὐρωπαῖοι. 

Ἕνα ἐργαλεῖο πού χρειάζονται στήν προσπάθειά τους αὐτή οἱ ραγιάδες ἀνεγκέφαλοι, εἶναι ἡ γλῶσσα. Ὄχι ἡ Ἑλληνική. Αὐτήν προσεπάθησαν νά τήν μάθουν, δέν τούς ἄρεσε (ἑλληνική γάρ). Ἡ ἀγγλική. Ἔτσι γιά νά μποροῦν νά συνεννοοῦνται μέ τά ἀφεντικά. 

Ἀγγλική λῶσσα καί γλείψιμο. Ξέρουν αὐτοί.

Ἔχουν μάθει τό μάθημά τους. Κάνουν ἐξάσκησι χρόνια τώρα στίς «αὐλές» τῆς ἀμερικῆς, τῆς γερμανίας, τῆς ἀγγλίας ………καί ἐσχάτως, προφανῶς τῆς Καμπούλ, τοῦ Ἰσλαμαμπάντ κλπ. 

Ὅποιος πατᾶ σέ δύο βάρκες, κάποια στιγμή θά πέσῃ στό νερό! 

Μινώταυρος

en-τροπή1Το ψάρι ξενολατρεύει από το κεφάλι.

Πώς αλήθεια να γίνουμε πραγματικοί Έλληνες όταν το αντιπροσωπευτικό μας όργανο, η βουλή των Ελλήνων, αυτοχαρακτηρίζεται εν διαδικτύῳ όχι ως «κοινοβούλιον» αλλά ως… άκουσον-άκουσον: «parliament».

Τα τελευταία χρόνια, οι χρήστες του διαδικτύου χρησιμοποιούν πολύ τις μηχανές αναζητήσεως, δεν πληκτρολογούν πλέον τα ονόματα των τομέων (βαρβ. domain names) στην γραμμή διευθύνσεων του διεξερευνητού των (βαρβ. browser) και ίσως οι περισσότεροι δεν έχουν προσέξει ότι το όνομα τομέως της βουλής είναι www.hellenicparliament.grή και σκέτο www.parliament.gr.  Τέτοια εντροπή.

Διεθνής γλώσσα – θα πει κάποιος – η Αγγλική.
Χεστήκαμε.
Η βουλή των Ελλήνων είναι βουλή των Ελλήνων, όχι διεθνής βουλή, όχι βουλή των λόρδων.

Μήπως όμως είναι ο μοναδικός ιστότοπος του Ελληνικού κράτους με ξεναλατρικό όνομα τομέως;

Υπουργείον Δικαιοσύνης, Διαφανείας και Ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
τα οποία ανθρώπινα δικαιώματα προφανώς δεν εντάσσονται στην δικαιοσύνη και χρήζουν ειδικής αναφοράς, καθώς επίσης και πάσῃς φύσεως διαφάνειες, μη δέ των διαφανών μεμβρανών μαγειρικής εξαιρουμένων. 
Διεύθυνσις: www.ministryofjustice.gr
Μα είναι γνωστό από την αρχαιότητα ότι η δικαιοσύνη ονομάζεται στα Ελληνικά justice και το υπουργείον ministry.

Στο Υπουργείον Δικαιοσύνης ανήκει και η άλλη ελληνώνυμος σελίς, αυτή της Ανοικτής Διακυβερνήσεως, αρχαϊστί: opengov. (www.opengov.gr), η οποία φυσικά έχει παρουσία και στα λεγόμενα Μέσα Κοινωνικής Δικτυώσεως (βαρβ. Socialmedia, θαρρείς και η λέξις «Κοινωνία» δεν ενσωματώνει εντός της αρχές δικτυώσεως | κοινωνός από κοινός : συνεργός, συμμέτοχος), μην χάσουμε να βάλουμε και το facebook της CIA στο παιχνίδι (https://www.facebook.com/OpenGovGr).

Υπουργείον Περιβάλλοντος, Ενεργείας και Κλιματικής Αλλαγής,
Είναι μάλλον εντός αρμοδιοτήτων και η αλλαγή του κλίματος.
Διεύθυνσις: www.minenv.gr
Ευτυχώς η συγκεκριμένη διεύθυνσις άλλαξε σε www.ypeka.gr

Και αφού ξεπεράσουμε εν τάχει ονόματα όπως:
• Υπουργείον Παιδείας και Θρησκευμάτων, Πολιτισμού και Αθλητισμού www.minedu.gov.gr
(Γνωστόν γαρ το έργο του Πλουτάρχου : Περί Παίδων Education).
• Υπουργείον Κουλτούρας www.culture.gr (και όπως πριν Παιδείας, Θρησκευμάτων κλπ).
•  Μουσείον Ακροπόλεως www.theacropolismuseum.gr
Το the τι το ήθελαν;
Αν η σελίς ονομαζόταν σκέτο acropolismuseum.gr (που είναι και ελεύθερον) θα τους χαλούσε;
Και γιατί παρακαλώ museum; Ρωμαίοι είμαστε; ΜΟΥΣΕΙΟΝ είναι, αφιερωμένο στας Μούσας. Ακόμη καλλίτερα δηλαδή MouseionAkropoleos.gr*
• Υπουργείον Εξωτερικών www.mfa.gr
Ἀλλη μαλακία πάλι αυτή. Διαθέσιμο λέει στα Ελληνικά, τα Αγγλικά και τα Φράγκικα. Και γιατί παρακαλώ; Με τους Ρώσους, τους Γερμανούς, τους Ιταλούς κ.α.  δεν κάνουμε διεθνείς σχέσεις;
Για να δούμε το Υπ.Εξ. της Γερμανίας. Έχει μέχρι και Πορτογαλικά, Ινδικά, Ρώσικα, Ισπανικά και φυσικά δεν χρησιμοποιεί την ιστοσελίδα για να κάνει προσωπική προβολή του υπουργού, όπως κάνει το δικό μας που μοστράρει τον Υπουργό και όχι την Ελλάδα.
•  Υπουργείον Αγροτικής Αναπτύξεως και Τροφίμων: www.minagric.gr
Και εδώ μια από τα ιδία. Ποίοι είναι οι πελάτες μας ως προς τα αγροτικά προϊόντα; Ρώσοι, Κινέζοι, Γερμανοί, Ιάπωνες κλπ. Αυτούς πρέπει να ενημερώσουμε. Τους Άγγλους θα ενημερώσουμε; Προτιμότερο θα ήταν να υπήρχε μόνον Ρώσική σελίς παρά μόνον Αγγλική. Καλύτερα βεβαίως να τις είχαμε όλες.
Agricultural πάλι τι θα πεί; Υπάρχει η ωραιότατος λέξις «Γεωργία»(γαία+έργον) όπως επίσης και μια αναφορά στην Θεά Δήμητρα δεν θα ήταν κακή.

 Φθάνουμε εις την σελίδαν του Πρωθυπουργού ή επί το Ελληνικότερον του πραϊμιστερά μας.
Μα είναι δυνατόν; Τι σημαίνει prime minister;
Εγώ πρωθυπουργό τον ήξερα, τώρα μας έγινε και πραϊμ…τέτοιος;
Το μίνιστερ είναι παλαιοαγγλική λέξις, προέρχεται από το μίνι με την Ελληνότροπη κατάληξι -τερ, άλλως -τηρ και ανήκει στην ίδια οικογένεια με τον μάγιστρο, από το Ελληνικό – δήθεν Ινδοευρωπαϊκό – Μέγας. Ουσιαστικά είναι λέξις ιεραρχίας.
Ξανά χεστήκαμε. Ελληνικά κύριοι. Θα σας χαλούσε δηλαδή το prothypourgos.gr .  Εξαγωγή του γλωσσικού μας προϊόντος θα κάνουμε ποτέ ή θα γλείφουμε διαρκώς τις κατουρημένες αγγλοσαξονικές, ίσως μασωνικές, ποδιές;

 Το Ελληνικό δαιμόνιο χτυπάει κόκκινο στην σελίδαν του Υπουργείου Μακεδονίας και Θράκης.
Γιατί το αναστήσαμε το Υπουργείο; Για εσωτερική κατανάλωση ή για εξωτερική πολιτική;
Για εξωτερική πολιτική, θα πει κάποιος.
Λάθος. Για εμάς το επανιδρύσαμε το Υπουργείον. Δεν εξηγείτε διαφορετικώς η απουσία ξενογλώσσου εκδόσεως της σελίδος www.mathra.gr
Δηλαδή κάναμε μια σελίδα, το όνομα του τομέως της οποίου δεν μας λέει απολύτως τίποτα (μαθρά = πίασον το ωόν και κούρεψον το).
Τι σημαίνει αυτό το όνομα; Πώς θα καταλάβει ο άλλος ότι μιλάμε για Μακεδονία και Θράκη;
Πού είναι τα σύμβολα; Πού είναι ο ήλιος της Βεργίνας;
Πού είναι η Αγγλική, Γαλλική, Γερμανική, Ρωσική, Τουρκική …έκδοσις της σελίδος;
ΠΟΥΘΕΝΑ.
Σε ποιον επομένως αναφέρεται η σελίς ; Σε εμάς για να μας χρυσώσει το χάπι και να μας ρίξει στάχτη στα μάτια. Δεν είναι δηλαδή σελίς προπαγάνδας προς τα έξω αλλά προς τα μέσα.

Και επιστρέφουμε για να κλείσουμε στην σελίδα του Κοινοβουλίου.
parliament είναι παρεφθαρμένη Ελληνική λέξις που ετυμολογείται από την παραβολή (από τις παραβολές του ευαγγελίου). Δηλαδή το όνομα τομέως της διαδικτυακής προβολής του Ελληνικού κοινοβουλίου είναι παρεφθαρμένο αντιδάνειο και εμείς αυτό το πράγμα το επισημοποιούμε μέσα από την σελίδα του δικού μας κοινοβουλίου.

Απλά πράγματα είναι κύριοι αρμόδιοι. Είμαστε Έλληνες, ομιλούμε ελληνικά και την προβάλουμε αυτήν την ανωμαλία μας. Έτσι γουστάρουμε εδώ στην Ελλάδα, να ομιλούμε Ελληνικά. Μην ντρεπόσαστε για αυτό. Εξελληνίστε τα ονόματα των ιστοσελίδων.

Συν τοις άλλοις, βάσει των κανονισμών του Ε.Ε.Τ.Τ., μπορούν πλέον (εδώ και αρκετά χρόνια) να καταχωρούνται ονόματα με κλασσικούς Ελληνικούς χαρακτήρες και όχι με τους επίσης ελληνικούς (που κακώς ονομάζονται λατινικοί) χαρακτήρες του αλφαβήτου της Χαλκίδας. Μπορεί δηλαδή να καταχωρηθεί και το όνομα «βουλή.gr». Να πληκτρολογεί λ.χ. ο Γάλλος koinoboulio.gr και να γίνεται ανακατεύθυνση στο βουλή.gr

Αλλά εδώ πάσχουμε από το σύνδρομο της οξείας μαλακίας. Κάθε κυβέρνησις αλλάζει τα ονόματα των υπουργείων, συνεπώς αλλάζουν και οι σελίδες, νέα έξοδα για ανάπτυξι των σελίδων, νέα έξοδα για την φιλοξενία των και φυσικά προκύπτει ένα διαδικτυακό χάος.  Άλλες ιστοσελίδες έχουν κατάληξη .gr άλλες .gov.gr …χαμός.

Τι να πει κανείς;

Στράβων Ἀμασεύς

(Visited 22 times, 1 visits today)




2 thoughts on “en-τροπή

  1. Μὰ εἲμαστε Εὐρωπαῖοι ἀγαπητέ Μινώταυρε, ἡ ὑπόλοιπος δῆθεν Εὐρώπη εἶναι ἡ Ἐσπερία.
    Ἑάν δοῦμε τὸ ταξίδι τῆς μυθικῆς Εὐρώπης, δὲν πῆγε στὴν Γερμανία, δὲν πῆγε στὴν Ἀγγλία. Ἡμεῖς εἲμαστε οἱ Εύρωπαῖοι.

  2. Στήν Κρήτη πῆγε. Στήν Γόρτυνα. Μόνο πού ὁ Δίας τήν ἅρπαξε καί νομίζω ὅτι τήν ἔχει ἀκόμα ὑπό τήν «κατοχήν» του.

Leave a Reply